1
00:00:00,000 --> 00:00:03,904
Ondertiteling door DryYoshii van DrySubzNL

2
00:00:12,475 --> 00:00:14,593
Ik wil een kalkoen sandwich van volkoren brood...

3
00:00:14,593 --> 00:00:16,294
met sla, tomaat en een beetje light mayo.

4
00:00:16,739 --> 00:00:18,169
Ik heb alleen burrito's.

5
00:00:18,802 --> 00:00:19,904
Weet je wat, ik neem een burrito.

6
00:00:20,949 --> 00:00:22,478
EEN BURRITO!

7
00:00:24,941 --> 00:00:26,216
Hoe gaat 'ie, spekje?

8
00:00:26,216 --> 00:00:27,184
Ze hebben geen spek.

9
00:00:27,311 --> 00:00:28,535
Alleen burrito's.

10
00:00:28,887 --> 00:00:30,642
Oh, dan neem ik een burrito.

11
00:00:30,839 --> 00:00:32,235
EEN BURRITO!

12
00:00:33,401 --> 00:00:35,539
Tegen wie schreeuwt 'ie, er is daar verder niemand.

13
00:00:36,381 --> 00:00:38,830
Ga weg, stomme bijen!

14
00:00:38,830 --> 00:00:40,613
Praat niet eens over bijen bij mij in de buurt.

15
00:00:40,881 --> 00:00:41,841
Waarom, ben je allergisch?

16
00:00:42,141 --> 00:00:46,082
Dat weet ik niet. Ik ben nog nooit door een
bij gestoken, niet één keer in mijn hele leven.

17
00:00:46,268 --> 00:00:48,090
En waarom ben je daar zo overstuur over?

18
00:00:48,090 --> 00:00:49,373
Omdat ik me beledigd voel.

19
00:00:49,516 --> 00:00:52,264
Kennelijk denken bijen dat ik niet goed genoeg ben om te steken!

20
00:00:52,860 --> 00:00:54,661
Ik kan je steken met een veiligheidsspeld.

21
00:00:54,894 --> 00:00:56,344
Neh, dat zou niet hetzelfde zijn.

22
00:00:56,613 --> 00:00:58,326
Oké, alsjeblieft.

23
00:00:58,326 --> 00:01:01,920
Kalkoen sandwich van volkoren brood met sla, tomaat, light mayo.

24
00:01:02,083 --> 00:01:03,580
Ik dacht dat je zei dat je alleen burrito's had.

25
00:01:03,778 --> 00:01:05,020
Wat ben jij, een advocaat?

26
00:01:06,552 --> 00:01:07,572
Burrito voor jou.

27
00:01:07,801 --> 00:01:08,724
Bedankt man.

28
00:01:11,780 --> 00:01:14,749
Wat is er met die bijen vandaag, ze zitten helemaal over mij heen!

29
00:01:14,909 --> 00:01:16,010
Moet fijn zijn.

30
00:01:16,567 --> 00:01:17,650
Hé, zit.

31
00:01:18,030 --> 00:01:18,665
Bedankt.

32
00:01:19,493 --> 00:01:21,035
Ik wil niet dat ze hier zitten!

33
00:01:21,243 --> 00:01:23,357
Het is fijn dat je zo open bent met je bitterheid.

34
00:01:24,567 --> 00:01:26,879
Ze is alleen knorrig omdat ze gestoken is door een bij.

35
00:01:27,444 --> 00:01:29,843
Zie je, iedereen behalve ik!

36
00:01:29,843 --> 00:01:32,475
Kom op bijen, wat moet een gast doen om gestoken te worden?

37
00:01:35,415 --> 00:01:38,227
Script pagina's?
- Niet voor jou.

38
00:01:38,412 --> 00:01:39,548
Doe je auditie voor een stuk?

39
00:01:39,548 --> 00:01:41,033
Soort van, het is een film.

40
00:01:41,193 --> 00:01:42,784
Dat is zo goed, welke film?

41
00:01:42,956 --> 00:01:44,049
Ik pak je augurk.

42
00:01:45,967 --> 00:01:47,609
Dus, een film?

43
00:01:47,609 --> 00:01:48,722
Het heet Miss Fire...

44
00:01:48,722 --> 00:01:52,200
het gaat over een vrouwelijke agent die word ontslagen en op een gestoorde rampage gaat.

45
00:01:52,200 --> 00:01:53,795
Dat is zo cool, wie speelt de vrouwelijke politieagent?

46
00:01:55,266 --> 00:01:56,058
Hou op!

47
00:01:56,058 --> 00:01:58,251
Je zit in een film met Melinda Murray?

48
00:01:58,421 --> 00:02:00,965
Nou, ik speel ober nummer 2 en ik heb maar twee zinnen.

49
00:02:00,965 --> 00:02:01,955
Als ik het deel krijg, tenminste.

50
00:02:02,136 --> 00:02:03,484
Dus waar is het script, ik wil het lezen!

51
00:02:03,720 --> 00:02:05,680
Ze geven acteurs niet het hele script tenzij je de rol krijgt.

52
00:02:05,976 --> 00:02:07,904
Ze geven je alleen een paar pagina's om mee te auditieren.

53
00:02:10,059 --> 00:02:11,803
Ik werd net gestoken door een bij!

54
00:02:12,776 --> 00:02:14,388
Zij?
Echt waar?

55
00:02:16,704 --> 00:02:18,087
<i>Engels:
Nederlands:</i>

56
00:02:18,152 --> 00:02:21,551
<i>Here I am, once again
Hier ben ik, nog eens weer</i>

57
00:02:21,747 --> 00:02:25,016
<i>Feeling lost but now and then
Voel me verloren maar nu en dan</i>

58
00:02:25,183 --> 00:02:28,747
<i>I breathe it in to let it go
Ik adem het in om het te laten gaan</i>

59
00:02:30,116 --> 00:02:32,978
<i>And you don't know where you are now
En je weet niet waar je nu bent</i>

60
00:02:33,160 --> 00:02:37,405
<i>With what it will come to if only somebody could hear
Of wat er gaat komen, kon iemand je nou maar horen</i>

61
00:02:37,754 --> 00:02:39,773
<i>When you figure out how
Wanneer je erachter komt hoe</i>

62
00:02:39,773 --> 00:02:44,869
<i>you're lost in the moment you disappear
je bent verloren in het moment dat je verdwijnt</i>

63
00:02:45,047 --> 00:02:48,722
<i>You don't have to be afraid to put your dream in action
Je hoeft niet bang te zijn om je droom waar te maken</i>

64
00:02:48,883 --> 00:02:52,591
<i>You’re never gonna fade you'll be the main attraction
Je had echt nooit gedacht dat je de hoofdattractie zal worden</i>

65
00:02:52,725 --> 00:02:54,282
<i>Not a fantasy
Niet een fantasie</i>

66
00:02:54,411 --> 00:02:55,937
<i>Just remember me
Onthoud mij nou maar</i>

67
00:02:56,133 --> 00:02:58,459
<i>When it turns out right
Wanneer het weer goed word</i>

68
00:02:58,565 --> 00:03:02,875
<i>'Cause you know that if you live in your imagination
Want je weet dat als je leeft in je fantasieën</i>

69
00:03:03,030 --> 00:03:06,598
<i>Tomorrow you'll be everybody's fascination
Dan ben je morgen iedereen zijn fascinatie</i>

70
00:03:06,806 --> 00:03:08,265
<i>In my victory
In mijn overwinning</i>

71
00:03:08,444 --> 00:03:09,996
<i>Just remember me
Onthoud mij nou maar</i>

72
00:03:10,222 --> 00:03:16,560
<i>When I make it shine
Wanneer ik het laat schijnen</i>

73
00:03:25,699 --> 00:03:26,841
Kijk eens wat ik heb!

74
00:03:27,099 --> 00:03:27,746
Een piccolo?

75
00:03:27,976 --> 00:03:28,851
Het is mijn nieuwe instrument.

76
00:03:28,851 --> 00:03:30,913
Ik dacht dat je leerde de Franse hoorn te bespe...
- Dat lukte niet!

77
00:03:31,950 --> 00:03:33,406
Dus ben ik nu een picolist.

78
00:03:34,493 --> 00:03:36,000
Willen jullie 'Ik heb een klein lammetje' horen?

79
00:03:36,520 --> 00:03:37,790
Ik speel het toch wel!

80
00:03:38,342 --> 00:03:40,067
Goed dan.
- Blaas maar op je picco.

81
00:03:45,980 --> 00:03:47,311
Nee, nee, nee.

82
00:03:48,468 --> 00:03:49,144
Wat?

83
00:03:49,800 --> 00:03:50,692
Was het echt zó slecht?

84
00:03:52,039 --> 00:03:52,988
Ik vind je rokje leuk!

85
00:03:54,728 --> 00:03:58,821
Man, kan je niet wat langzamer lopen?
- Nee, we komen te laat en ik haat het om te laat te komen!

86
00:03:59,945 --> 00:04:03,067
Hebben jullie wat kauwgum, ik heb mijn tanden vanmorgen niet gepoetst.

87
00:04:03,541 --> 00:04:05,294
Alsjeblieft, geef hem wat kauwgom!

88
00:04:06,009 --> 00:04:07,279
Waarom heb je je tanden niet gepoetst?

89
00:04:07,279 --> 00:04:09,406
En waarom zie je er zo slordig en vies uit?

90
00:04:10,318 --> 00:04:12,075
Omdat ik last heb van...

91
00:04:12,738 --> 00:04:13,512
nachtmerries.

92
00:04:13,777 --> 00:04:14,379
Wat is daarmee?

93
00:04:14,379 --> 00:04:16,457
Dat zijn je zaken niet!
- Wat bedoel je daar mee?

94
00:04:17,489 --> 00:04:18,420
Jongens!

95
00:04:18,649 --> 00:04:19,771
Ik moet wat kauwgom gaan halen.

96
00:04:20,263 --> 00:04:21,926
Ik zie jullie in de les.

97
00:04:21,926 --> 00:04:22,787
Tot later.

98
00:04:24,431 --> 00:04:26,151
Speelde ik echt zo slecht op mijn piccolo?

99
00:04:27,052 --> 00:04:28,388
Ja.

100
00:04:33,692 --> 00:04:34,298
Morguh.

101
00:04:35,253 --> 00:04:36,741
Je zei dat je mijn Miss Fire script wilde lezen?

102
00:04:36,911 --> 00:04:39,834
Ja, maar ik dacht dat je zei dat ze acteurs niet het hele script geven tenzij...

103
00:04:40,096 --> 00:04:41,424
Je hebt de rol!

104
00:04:41,835 --> 00:04:42,727
Het maakt niet zoveel uit.

105
00:04:42,727 --> 00:04:46,174
Het maakt veel uit, je speelt in een film met Melinda Murray, gefeliciteerd, dude!

106
00:04:46,517 --> 00:04:47,398
Bedankt.

107
00:04:47,398 --> 00:04:48,345
Ik zeg: laten we het vieren...

108
00:04:49,177 --> 00:04:50,315
in piccolo stijl.

109
00:04:55,792 --> 00:04:56,414
Nee, nee.

110
00:05:10,838 --> 00:05:11,349
Wat is...

111
00:05:12,622 --> 00:05:15,177
Waarom sta ik in een gigantische kom?

112
00:05:16,415 --> 00:05:17,359
Wat gebeurt er?

113
00:05:24,418 --> 00:05:26,827
Voel... mijn... snot.

114
00:05:26,827 --> 00:05:28,371
Mijn god.

115
00:05:29,625 --> 00:05:31,969
Hoe ben je...
Je bent zo groot!

116
00:05:32,258 --> 00:05:33,860
Pak... aan.

117
00:05:35,594 --> 00:05:37,493
Nee, nee, nee!

118
00:05:42,485 --> 00:05:44,449
Nee! Nee!

119
00:05:48,177 --> 00:05:50,995
NEEEEEEE!!!!!

120
00:06:17,703 --> 00:06:28,647
Acteer klas met Sikowitz. YAY! Beste acteer leraar OOIT. Raar, maar goed raar.
Stemming = Creatief

121
00:06:29,212 --> 00:06:30,339
<i>Wat heb je met mijn broek gedaan?</i>

122
00:06:30,436 --> 00:06:32,106
Goed, nu bang.

123
00:06:32,106 --> 00:06:33,827
Wat heb je met mijn broek gedaan?

124
00:06:34,976 --> 00:06:36,500
Vallend van een klif.

125
00:06:36,821 --> 00:06:40,533
Wat heb je met mijn broek gedaaaaaaaaaaaan?

126
00:06:40,866 --> 00:06:41,806
Uitstekend!

127
00:06:42,020 --> 00:06:46,538
Hetzelfde dialoog kan oneindig veel emoties hebben...

128
00:06:46,607 --> 00:06:49,331
afhankelijk van hoe de acteur kiest hoe hij het wil spelen.

129
00:06:49,387 --> 00:06:50,595
Als een robot.

130
00:06:50,829 --> 00:06:52,644
Wat heb je met mijn broek gedaan?

131
00:06:52,644 --> 00:06:55,000
Fout!
Robots dragen geen broeken.

132
00:06:55,000 --> 00:06:56,252
Het was een val.

133
00:06:58,507 --> 00:07:00,979
Tori, je mag zitten. Ik stel voor dat je een stoel gebruikt.

134
00:07:01,224 --> 00:07:02,194
Ik zal het proberen.

135
00:07:03,765 --> 00:07:04,731
Sorry jongens.

136
00:07:06,070 --> 00:07:07,580
Hoe ging het werken aan de film?

137
00:07:08,192 --> 00:07:08,856
Je weet wel.

138
00:07:09,924 --> 00:07:10,640
Je bent te laat.

139
00:07:10,640 --> 00:07:13,132
Het spijt me, we deden deze scène en er was een probleem met het licht...

140
00:07:13,185 --> 00:07:14,383
Zeg het als een robot.

141
00:07:15,796 --> 00:07:18,970
Er was een probleem met het licht, het spijt me zeer.

142
00:07:19,805 --> 00:07:20,643
Fout!

143
00:07:21,130 --> 00:07:21,533
Fout?

144
00:07:21,533 --> 00:07:24,538
Je zij dat het je spijt en iedereen weet dat robots geen emoties hebben...

145
00:07:24,538 --> 00:07:29,311
en daarom geen spijt kunnen hebben.
Jullie moeten jullie robot onderzoek doen!

146
00:07:31,114 --> 00:07:32,438
Beck, zit.

147
00:07:34,571 --> 00:07:36,953
Nu dan, zoals we duidelijk hebben gedemonstreerd...

148
00:07:36,953 --> 00:07:38,955
Dialoog kan effect hebben op een scène op vele manieren...

149
00:07:38,956 --> 00:07:41,093
afhankelijk van... Oh jeetje, ik laat mezelf gapen.

150
00:07:41,780 --> 00:07:43,022
Vertel ons alles over de film.

151
00:07:45,368 --> 00:07:46,277
Nou uh...

152
00:07:46,649 --> 00:07:47,221
Ik starte om...

153
00:07:47,799 --> 00:07:48,758
Oké, oké.

154
00:07:50,295 --> 00:07:52,313
Ik starte vanmorgen om 5 uur.

155
00:07:53,129 --> 00:07:54,003
Dat is vroeg!

156
00:07:55,619 --> 00:07:56,296
<i>Ja.</i>

157
00:07:57,196 --> 00:08:00,600
Ze deden mijn haar en make-up en toen kwam de
kostuumontwerper naar mijn kleedkamer...

158
00:08:00,457 --> 00:08:02,879
Wacht, de kostuumontwerper was in je kleedkamer?

159
00:08:03,940 --> 00:08:04,848
Was ze mooi?

160
00:08:05,113 --> 00:08:06,847
Hij was beeldschoon.

161
00:08:08,706 --> 00:08:09,970
Heb je Melinda Murray ontmoet?

162
00:08:10,048 --> 00:08:10,894
Nee, nog niet.

163
00:08:10,894 --> 00:08:12,880
Zij is vast ook door een bij gestoken.

164
00:08:15,279 --> 00:08:17,924
Ik zou het niet weten.
Maar je kan het haar zelf vragen.

165
00:08:19,157 --> 00:08:19,699
Wat?

166
00:08:19,803 --> 00:08:22,540
De regisseur vertelde me dat ze acteurs nodig hebben voor een paar scènes...

167
00:08:22,540 --> 00:08:24,025
dus als sommige van jullie het willen doen...

168
00:08:28,128 --> 00:08:33,227
Oké, iedereen. Lees hoofdstuk 7 en onderzoek robots!

169
00:08:34,068 --> 00:08:36,384
Oh jeetje, ik heb de harmonica in de WC laten liggen!

170
00:08:40,016 --> 00:08:41,048
Robbie, word wakker!

171
00:08:41,048 --> 00:08:42,110
Ik ben geen zakdoekje!

172
00:08:44,628 --> 00:08:45,628
Waar is iedereen?

173
00:08:45,628 --> 00:08:47,682
De les is afgelopen, je sliep er doorheen.

174
00:08:47,901 --> 00:08:49,107
Je hebt niks gemist.

175
00:08:50,038 --> 00:08:51,496
Weer niet kunnen slapen gisteravond?

176
00:08:51,496 --> 00:08:54,477
Nee, ik kan niet stoppen met verontrustende nachtmerries hebben.

177
00:08:54,867 --> 00:08:56,281
Je moet hier met Lane over praten!

178
00:08:56,391 --> 00:08:59,800
Nee! Schoolbegeleiders zijn slecht nieuws!

179
00:08:59,800 --> 00:09:01,708
Proberen in de hoofden van jonge mensen te komen.

180
00:09:03,030 --> 00:09:05,551
Hij heeft mij geholpen met mijn psygologische probelem.

181
00:09:06,004 --> 00:09:06,975
Je bent nog steeds een zooitje.

182
00:09:09,482 --> 00:09:11,475
Hij lag in de WC!

183
00:09:17,786 --> 00:09:19,814
Dat is een verontrustende smaak.

184
00:09:23,379 --> 00:09:32,235
Ben een EXTRATJE in een ECHTE FILM! BOOO-naar-de-YAAA!!!
Stemming = Dubbel Pompend

185
00:09:34,455 --> 00:09:36,193
Ja, ik zit in de scène die we zo gaan filmen...

186
00:09:36,193 --> 00:09:39,431
waar Melinda Murray's personage een ex-partner
tegenkomt in het restaurant.

187
00:09:39,619 --> 00:09:41,307
Oh, dat is cool, welke rol speel jij?

188
00:09:41,629 --> 00:09:42,509
Nou...

189
00:09:42,509 --> 00:09:44,316
Ik heb geen tekst, maar...

190
00:09:46,405 --> 00:09:47,605
Oh, moet je weg?

191
00:09:52,631 --> 00:09:54,350
We zagen hoe je dat hete meisje aan het versieren was.

192
00:09:54,350 --> 00:09:55,792
Ja, ik denk dat ze me leuk vind.

193
00:09:56,427 --> 00:09:57,206
Juist.

194
00:09:57,206 --> 00:09:59,612
Dat konden we zien aan hoe ze gillend van je wegrenden.

195
00:10:00,590 --> 00:10:02,598
Oké mensen, luister.

196
00:10:02,598 --> 00:10:04,075
Melinda komt eraan.

197
00:10:04,075 --> 00:10:05,774
Start posities, graag.

198
00:10:05,774 --> 00:10:07,085
Start posities!

199
00:10:14,609 --> 00:10:17,517
Oké, als ik actie roep beginnen Melinda en Jeff hun dialoog...

200
00:10:17,464 --> 00:10:18,406
dan zal onze ober...

201
00:10:19,923 --> 00:10:20,837
Mijn vriendje.

202
00:10:22,300 --> 00:10:23,248
Haar vriendje.

203
00:10:24,021 --> 00:10:26,596
Hij komt binnen, zegt zijn tekst en gaat weg aan de linkerkant.

204
00:10:26,596 --> 00:10:27,636
Wie is er niet klaar?

205
00:10:28,235 --> 00:10:28,867
Mooi.

206
00:10:29,002 --> 00:10:29,470
Film.

207
00:10:30,601 --> 00:10:31,163
We filmen.

208
00:10:32,266 --> 00:10:32,672
<i>Sneller!</i>

209
00:10:33,122 --> 00:10:35,069
74 Appel, take 1.

210
00:10:35,277 --> 00:10:37,375
En... actie.

211
00:10:37,805 --> 00:10:39,728
Waarom kijk je zo naar?

212
00:10:40,459 --> 00:10:41,812
Ik ben uit eten met jou.

213
00:10:42,695 --> 00:10:44,753
Kijk, dat is het soort houding waardoor je bent ontslagen.

214
00:10:44,952 --> 00:10:46,996
Ik ben ontslagen omdat ik opgelicht was!

215
00:10:47,162 --> 00:10:48,358
Veel geluk met dat bewijzen.

216
00:10:48,477 --> 00:10:52,304
Ik hoef niks te bewijzen...
- Sorry, de kippenborst is niet beschikbaar vandaag.

217
00:10:52,304 --> 00:10:54,098
Wacht.
Wat zei je net?

218
00:10:55,132 --> 00:10:57,468
Kunnen we kappen zodat deze gast zijn tekst kan leren?

219
00:10:58,536 --> 00:11:00,445
Melinda, alsjeblieft, alleen de regisseur roept 'cut'.

220
00:11:00,562 --> 00:11:02,076
Hij zei zijn tekst fout.

221
00:11:02,270 --> 00:11:04,836
Hij hoort te zeggen: "Er is geen kippenborst meer."

222
00:11:05,200 --> 00:11:07,667
Niet "De kippenborst is niet beschikbaar vandaag."

223
00:11:08,342 --> 00:11:10,442
Laat de script supervisor het hem dan vertellen.
Weet je wat?

224
00:11:10,971 --> 00:11:13,829
Ze heeft gelijk, het is helemaal mijn schuld.
Ik zeg het goed deze keer.

225
00:11:13,829 --> 00:11:14,517
Hopelijk.

226
00:11:16,150 --> 00:11:16,806
Mooi, oké...

227
00:11:17,362 --> 00:11:18,368
We doen dit nog eens.

228
00:11:18,368 --> 00:11:19,283
Film!

229
00:11:20,398 --> 00:11:21,386
Wacht, excuseer mij.

230
00:11:23,383 --> 00:11:24,684
Eigenlijk zei Beck het wel goed.

231
00:11:26,181 --> 00:11:27,508
Nee, nee, nee.

232
00:11:27,892 --> 00:11:28,867
Wat?

233
00:11:29,098 --> 00:11:30,636
Ga zitten!

234
00:11:31,694 --> 00:11:35,118
Kijk, ober nummer 1's tekst is "Sorry, de kippenborst is niet beschikbaar vandaag."

235
00:11:36,285 --> 00:11:36,865
Oh, ja.

236
00:11:37,172 --> 00:11:37,969
Dat joch had het goed.

237
00:11:40,076 --> 00:11:40,727
Wat ben jij?

238
00:11:41,342 --> 00:11:43,687
Tori Vega, achtergrond acteur, grote fan, hallo Melinda Murray!

239
00:11:44,988 --> 00:11:47,527
Een extratje verbeterd mij op de set!

240
00:11:47,935 --> 00:11:50,812
Sorry, maar je schreeuwde tegen mijn vriend, en hij had helemaal gelijk...
- Is zei jou vriendin?

241
00:11:51,393 --> 00:11:52,491
Ja, ze is...
- Ga!

242
00:11:53,083 --> 00:11:53,675
Ga?

243
00:11:53,852 --> 00:11:55,179
Ik wil je uit deze film hebben.

244
00:11:55,712 --> 00:11:56,934
Wil je hem of ik?

245
00:12:01,352 --> 00:12:02,259
Het spijt me jongen.

246
00:12:02,988 --> 00:12:04,500
Nee, het is oké.

247
00:12:06,111 --> 00:12:06,581
Ne...

248
00:12:06,581 --> 00:12:08,319
Nee, nee, nee, NEE!

249
00:12:08,953 --> 00:12:11,221
Waarom ben je boos op hem, ik ben degene die jou verbeterde!

250
00:12:12,020 --> 00:12:12,658
Goed punt.

251
00:12:12,969 --> 00:12:13,847
Doei!

252
00:12:14,519 --> 00:12:15,175
Maar...

253
00:12:15,175 --> 00:12:16,328
Kan ik niet... Wat als ik...
- Ga!

254
00:12:17,535 --> 00:12:19,352
Dat is niet wat ik wilde dat er gebeurde!

255
00:12:33,413 --> 00:12:34,579
Je hebt aardappelkroketjes.

256
00:12:41,727 --> 00:12:42,518
Waarom?

257
00:12:43,539 --> 00:12:45,057
Weet je wat zo mooi is aan films?

258
00:12:45,892 --> 00:12:47,178
De muzikale score.

259
00:12:47,435 --> 00:12:50,614
Wanneer er iets gebeurt, hoor je er altijd de perfect passende muziek bij.

260
00:12:50,850 --> 00:12:52,798
Kijk, Tater Pops maken mij blij.

261
00:12:52,890 --> 00:12:53,572
Dus...

262
00:12:59,611 --> 00:13:00,876
Oh leuk, hier komt Jade.

263
00:13:09,947 --> 00:13:11,202
Kunnen we ergens anders gaan zitten?

264
00:13:13,897 --> 00:13:14,671
Fijn.

265
00:13:14,848 --> 00:13:17,965
We gaan zitten bij de meid die haar mond niet kan houden en jou heeft laten ontslaan.

266
00:13:22,148 --> 00:13:23,001
Beck, ik zweer het je.

267
00:13:23,001 --> 00:13:25,066
Als er een manier was om het goed te maken zou ik het doen.

268
00:13:25,253 --> 00:13:26,833
Dat geloof ik graag.

269
00:13:33,738 --> 00:13:35,492
Weet je, als je echt wilde helpen...

270
00:13:35,492 --> 00:13:38,547
dan zou je daar niet zo zitten als een stelletje
deurklinken, maar dan zou je iets doen.

271
00:13:39,904 --> 00:13:40,852
Waar ga je heen?

272
00:13:40,989 --> 00:13:41,894
Waar dan ook.

273
00:13:46,552 --> 00:13:47,576
Dit eraf...

274
00:13:47,655 --> 00:13:48,871
En... alsjeblieft.

275
00:13:54,081 --> 00:13:55,422
Ik kan haar maar beter gaan kalmeren.

276
00:13:55,885 --> 00:13:57,015
Het spijt me zo erg!

277
00:13:57,065 --> 00:13:58,385
Stop met dat te zeggen!

278
00:13:59,824 --> 00:14:01,001
Zit er niet over in.

279
00:14:01,202 --> 00:14:02,480
Nee, ze heeft gelijk.

280
00:14:02,480 --> 00:14:05,280
Ik moet mijn schuld aanbieden aan Melinda Murray en Beck zijn baan terug krijgen.

281
00:14:07,178 --> 00:14:08,478
Waar was dat voor nodig?

282
00:14:08,659 --> 00:14:09,967
Er zat een bij op je schouder.

283
00:14:10,097 --> 00:14:12,117
En je doden 'm voor hij mij kon steken?

284
00:14:12,355 --> 00:14:13,630
Erg bedankt, man!

285
00:14:13,831 --> 00:14:15,482
Wat heb ik geda...
- Ga gewoon weg hier!

286
00:14:16,647 --> 00:14:19,451
Kom op bij.
Adem.

287
00:14:20,060 --> 00:14:21,151
Blijf bij me, man.

288
00:14:21,528 --> 00:14:22,753
Steek me.

289
00:14:25,479 --> 00:14:26,360
Hij is heen.

290
00:14:26,997 --> 00:14:27,707
Weet ik.

291
00:14:34,255 --> 00:14:35,182
Dus Robbie...

292
00:14:35,869 --> 00:14:38,156
Cat vertelde me dat je een aantal erge dromen hebt gehad.

293
00:14:38,156 --> 00:14:39,725
Ik ben niet gek!

294
00:14:39,900 --> 00:14:40,916
Oh ja, dat is 'ie wel.

295
00:14:41,192 --> 00:14:44,539
Elke morgen trekt hij zijn linker sok aan en dan zijn linker schoen...

296
00:14:44,539 --> 00:14:46,468
en dan zijn rechter sok en dan zijn rechter schoen.

297
00:14:46,661 --> 00:14:47,457
Dus?

298
00:14:47,457 --> 00:14:50,346
Elk geestelijk stabiel persoon trekt een sok en een sok aan...

299
00:14:50,346 --> 00:14:51,518
en dan een schoen en een schoen.

300
00:14:52,276 --> 00:14:53,378
Laat me met rust!

301
00:14:54,532 --> 00:14:56,974
Ik denk dat het beter is als ik eerst met jou alleen praat.

302
00:14:57,832 --> 00:14:58,803
Wat, zonder Rex?

303
00:14:59,536 --> 00:15:01,194
Maakt mij niks uit, ik heb een dutje nodig.

304
00:15:04,498 --> 00:15:06,303
Heb je plek in een van die lade?

305
00:15:06,523 --> 00:15:07,431
'Tuurlijk.

306
00:15:23,260 --> 00:15:24,020
Ga zitten.

307
00:15:28,418 --> 00:15:29,672
Ik zit nu.

308
00:15:29,774 --> 00:15:31,645
Dus Robbie, vertel me over je nachtmerries.

309
00:15:31,940 --> 00:15:36,690
Nou, gisteravond droomde ik dat ik op een gigantische stoel stond.

310
00:15:36,690 --> 00:15:38,501
Een grote stoel?
- Gigantisch.

311
00:15:38,501 --> 00:15:39,511
Ik snap 't.

312
00:15:40,196 --> 00:15:43,794
En Rex, die ongeveer 6 meter lang is...

313
00:15:44,341 --> 00:15:45,467
ging op mij zitten.

314
00:15:45,467 --> 00:15:46,611
Hij ging op jou zitten?

315
00:15:46,611 --> 00:15:48,129
Met zijn kont!

316
00:15:50,565 --> 00:15:52,808
Denk je dat het zo is dat Rex...

317
00:15:53,361 --> 00:15:55,336
Je weet wel, jou veel beledigd?

318
00:15:55,336 --> 00:15:56,990
Oh, ja.

319
00:15:57,120 --> 00:15:59,031
En jou belachelijk maakt?

320
00:15:59,189 --> 00:16:02,036
De hele tijd, maar waarom zou ik daar nachtmerries van krijgen?

321
00:16:02,287 --> 00:16:07,148
Omdat in het echt, Rex je pest met woorden.

322
00:16:07,390 --> 00:16:08,772
Soms slaat hij me.

323
00:16:10,633 --> 00:16:12,369
Dus wanneer jij 's nacht aan het slapen bent...

324
00:16:12,369 --> 00:16:15,645
versterkt je onderbewustzijn al die beledigingen...

325
00:16:15,663 --> 00:16:19,147
en dat creëert al die angstaanjagende beelden die jij ziet in je nachtmerries.

326
00:16:19,430 --> 00:16:20,619
Fascinerend.

327
00:16:21,571 --> 00:16:23,657
Ik denk dat je koppelcounseling nodig hebt.

328
00:16:24,655 --> 00:16:25,599
Rex en ik?

329
00:16:26,660 --> 00:16:29,167
Waarom haal je hem niet uit die la, dan kunnen we beginnen.

330
00:16:32,463 --> 00:16:34,641
Hé, eerst kloppen!
- Sorry!

331
00:16:40,145 --> 00:16:48,901
ga naar de studio om Beck zijn baan terug te krijgen. Cat meegebracht. Haar haar is ERG rood.
Stemming = Zit me iets dwars

332
00:17:01,350 --> 00:17:01,886
Hé mevrouw!

333
00:17:06,149 --> 00:17:07,461
Heb je een ID?

334
00:17:07,884 --> 00:17:08,655
ID?

335
00:17:08,838 --> 00:17:09,580
Wat is je naam?

336
00:17:10,851 --> 00:17:11,631
Ik ben...

337
00:17:13,926 --> 00:17:15,004
Ik ben...

338
00:17:15,542 --> 00:17:16,729
Crystal Waters.

339
00:17:18,234 --> 00:17:19,316
Het is in orde, ik zit in de film.

340
00:17:20,314 --> 00:17:24,101
Ik kan me niet herinneren dat ik de naam Crystal Waters heb gezien...
- Ik kan mijn moeder niet vinden!

341
00:17:24,202 --> 00:17:25,050
Wat?
Wie ben jij?

342
00:17:25,050 --> 00:17:26,924
Help me mijn moeder te vinden, alstublieft!

343
00:17:27,135 --> 00:17:28,463
Mam!!!!

344
00:17:28,735 --> 00:17:30,147
Mam!!!!

345
00:17:30,147 --> 00:17:31,741
Houd je mond, we vinden je moeder wel.

346
00:17:40,567 --> 00:17:41,464
Hoi, ik zit in de film.

347
00:17:45,643 --> 00:17:46,675
Excuseer mij, Melinda?

348
00:17:47,052 --> 00:17:50,564
Luister, ik ben de meid waar je boos op werd toen ik je
corrigeerde voor de tekst van de ober...

349
00:17:50,564 --> 00:17:51,617
en ik wilde gewoon even zeggen dat ik...

350
00:17:54,150 --> 00:17:55,305
Ik ben Melinda's stunt dubbel.

351
00:17:56,794 --> 00:17:58,244
Dus, wat is jou naam?

352
00:17:58,933 --> 00:17:59,993
Ik ben 16.

353
00:18:00,521 --> 00:18:01,193
Tot later.

354
00:18:08,903 --> 00:18:10,080
Kijk naar dit koekje.

355
00:18:14,154 --> 00:18:15,386
Da's een groot koekje.

356
00:18:17,699 --> 00:18:19,037
Wat voor een koekje is 't?

357
00:18:19,389 --> 00:18:20,285
Een met stukjes chocola.

358
00:18:21,553 --> 00:18:22,446
Hij is nog warm.

359
00:18:23,017 --> 00:18:23,968
Zacht.

360
00:18:25,060 --> 00:18:28,055
Wil een van jullie jongens dit koekje hebben?

361
00:18:29,544 --> 00:18:30,145
Nou, ik...

362
00:18:30,307 --> 00:18:31,851
Geef me het koekje!
- Hij mag 'm hebben.

363
00:18:35,657 --> 00:18:37,219
Jij wilt dit koekje of niet?

364
00:18:37,527 --> 00:18:40,963
Ja, maar als Rex hem wil...
- Zeg Rex dat jij het koekje wil!

365
00:18:45,292 --> 00:18:46,143
Ik wil het koekje.

366
00:18:46,143 --> 00:18:47,451
Wat zei je nou?
- Niks!

367
00:18:49,482 --> 00:18:50,875
Zeg het harder!

368
00:18:51,092 --> 00:18:52,116
NIKS!

369
00:18:53,419 --> 00:18:56,309
Nee, zeg hem dat je het koekje wil!

370
00:19:01,341 --> 00:19:05,287
Ik... wil... het KOEKJEEEEE!!!!

371
00:19:10,863 --> 00:19:19,821
Ahhh! Ik zie Melinda... mens me geluk!!!
Stemming = Zit me iets erg dwars

372
00:19:21,065 --> 00:19:24,206
Oké, als Melinda's personage "Wegwezen!" roept...

373
00:19:26,255 --> 00:19:28,524
dan schiet jij de kruisboog af.

374
00:19:28,524 --> 00:19:32,341
En de pijl moet de muur ongeveer hier raken.

375
00:19:33,258 --> 00:19:34,724
Wacht, wat was mijn signaal?

376
00:19:35,294 --> 00:19:36,703
Als Melinda "Wegwezen!" roept!

377
00:19:37,114 --> 00:19:38,581
Hebbes.

378
00:19:40,240 --> 00:19:41,515
Maak je klaar om te filmen.

379
00:19:47,428 --> 00:19:49,220
Wie heeft jou op de set gelaten?

380
00:19:49,359 --> 00:19:51,451
Het spijt me, ik had jou niet moeten corrigeren.

381
00:19:51,971 --> 00:19:53,987
Nee, nee, we hebben Micheal niet nodig!
Nee, Micheal!

382
00:19:55,495 --> 00:19:58,079
Ik wil alleen zeggen dat het me spijt, maar je moet niet boos worden op Beck...

383
00:19:58,079 --> 00:19:58,722
omdat hij niet...

384
00:19:59,275 --> 00:20:00,363
Ga weg.

385
00:20:00,960 --> 00:20:03,932
Kom op, laat Beck zijn rol weer terug hebben, hij...
- Wegwezen!

386
00:20:13,859 --> 00:20:14,911
Oh mijn god!

387
00:20:16,075 --> 00:20:17,997
Oh mijn god!

388
00:20:19,070 --> 00:20:19,793
Goed.

389
00:20:20,275 --> 00:20:21,905
Eet nu het laatste stukje op.

390
00:20:27,848 --> 00:20:28,820
Je voelt je goed, of niet?

391
00:20:29,282 --> 00:20:30,323
Ja, eigenlijk wel.

392
00:20:33,444 --> 00:20:36,669
Oh man, zaten er gluten in dit koekje?

393
00:20:36,866 --> 00:20:38,900
Ja. Ik maak ze met extra gluten.

394
00:20:40,553 --> 00:20:45,106
Nou, het kan me niks schelen.
Het was lekker, en ik ben blij dat ik het heb gegeten!

395
00:20:45,427 --> 00:20:46,299
...Mam!

396
00:20:47,574 --> 00:20:50,701
Maar het belangrijkste is, is dat je tegen Rex opkwam.

397
00:20:50,751 --> 00:20:51,804
Dat deed ik.

398
00:20:52,104 --> 00:20:54,962
En kijk, hij zit daar maar zonder ook maar één woord te zeggen.

399
00:20:55,339 --> 00:20:56,009
Ja.

400
00:20:56,856 --> 00:20:57,880
Jij bent niet zo sterk!

401
00:21:00,446 --> 00:21:02,346
En nu je weet dat je tegen Rex kan opkomen...

402
00:21:02,341 --> 00:21:03,809
hoef je niet meer bang voor hem te zijn.

403
00:21:04,422 --> 00:21:05,800
Want ik heb het koekje.

404
00:21:06,868 --> 00:21:07,723
Inderdaad.

405
00:21:07,691 --> 00:21:09,517
En nu kan je vredig slapen 's nachts.

406
00:21:11,972 --> 00:21:12,733
Wat was dat?

407
00:21:13,934 --> 00:21:14,836
De gluten.

408
00:21:17,113 --> 00:21:26,104
O...M...G. Ik zorgde er net voor dat een superster in de hand werd geschoten.
Stemming = Bezorgd

409
00:21:30,626 --> 00:21:34,340
Melinda, het spijt me zo erg, ik zal hier nooit gekomen...
- Dit is jouw schuld!

410
00:21:34,340 --> 00:21:35,413
Jouw schuld!

411
00:21:36,753 --> 00:21:38,558
Breng me gewoon naar de ambulance, alsjeblieft.

412
00:21:39,214 --> 00:21:41,428
Iemand, bel mijn ex-man!

413
00:21:41,428 --> 00:21:42,759
Stop met lachen!

414
00:21:43,732 --> 00:21:44,986
Nee, ik snap 't.

415
00:21:45,665 --> 00:21:47,523
Nee ik snap 't, het ging recht door haar hand.

416
00:21:48,891 --> 00:21:50,087
Ja, het spijt mij ook.

417
00:21:51,435 --> 00:21:53,629
Oké mensen, dat was Melinda's manager.

418
00:21:54,312 --> 00:21:56,249
Vanwege de verwonding aan haar hand...

419
00:21:56,546 --> 00:21:58,609
moeten we iemand anders vinden voor haar rol.

420
00:22:00,207 --> 00:22:00,768
Wacht...

421
00:22:01,249 --> 00:22:02,673
Melinda komt niet in de film?

422
00:22:02,673 --> 00:22:03,221
Nope.

423
00:22:03,804 --> 00:22:04,647
Met dank aan haar.

424
00:22:08,917 --> 00:22:11,544
Ik voel me hier zo slecht over.

425
00:22:11,845 --> 00:22:12,620
Slecht?

426
00:22:12,880 --> 00:22:14,319
We haten haar allemaal!

427
00:22:15,543 --> 00:22:16,667
Ze was een nachtmerrie!

428
00:22:18,074 --> 00:22:18,915
Wat is je naam?

429
00:22:19,131 --> 00:22:21,249
Da's Crystal Waters!

430
00:22:43,347 --> 00:22:44,236
Dat ben ik.

431
00:22:44,465 --> 00:22:46,145
Weet je zeker dat je niet Crystal Waters bent?

432
00:22:46,539 --> 00:22:48,303
Je hebt het gehoord!
- Ik ben terug in de film!

433
00:22:53,148 --> 00:22:53,759
1...

434
00:22:53,999 --> 00:22:54,789
2...

435
00:22:55,030 --> 00:22:56,546
Laat me niet bij 3 komen.

436
00:23:00,212 --> 00:23:01,272
Beter!

437
00:23:05,005 --> 00:23:07,951
Oké, kijk hier eens naar.
Van TheSlap.com.

438
00:23:08,078 --> 00:23:15,423
<i>Not a fantasy, just remember me, when I make it shine!</i>

439
00:23:16,842 --> 00:23:17,608
Je zong vals.

440
00:23:17,761 --> 00:23:19,472
Helemaal niet.
- Jawel, je zong hartstikke vals.

441
00:23:19,472 --> 00:23:20,675
Helemaal niet!

442
00:23:21,259 --> 00:23:25,400
Er is veel meer zooi zoals dat op TheSlap.com, dus ga daar heen.

443
00:23:25,400 --> 00:23:28,544
<u>TheSlap.com is niet beschikbaar in Nederland, maar check Youtube voor de filmpjes (in het Engels).</u>

444
00:23:31,017 --> 00:23:32,036
Blaas maar op je picco.

445
00:23:32,140 --> 00:23:36,915
Ondertiteling door DryYoshii van DrySubzNL

